Monday, July 27, 2009
Genèse 2
2.1 Ainsi nii, niimoodi, nõnda furent olid achevés lõpetatud les cieux et la terre, et toute leur nende armée relv, vägi. 2.2 Dieu acheva achever lõpetama au septième jour son oeuvre töö, qu'il avait faite oli teinud: et il se reposa se reposer puhkama au septième jour de toute son oeuvre töö, qu'il avait faite oli teinud. 2.3 Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia pühitses, parce qu'en ce jour il se reposa puhkas de toute son oeuvre qu'il avait créée oli loonud en la faisant seda tehes. 2.4 Voici siin les origines algupära, päritolu des cieux et de la terre, quand ils furent créés olid loodud. 2.5 Lorsque kui l'Éternel Dieu fit une terre et des cieux, aucun ükski arbuste põõsas, puhmas des champs põld, nurm, väli n'était encore sur la terre, et aucune ükski herbe des champs ne germait germer idanema encore: car l'Éternel Dieu n'avait pas fait pleuvoir vihma sadama sur la terre, et il n'y avait point pointer i olnud tärganud d'homme pour cultiver le sol muld, pinnas. 2.6 Mais une vapeur aur s'éleva élever tõusnud, kasvanud de la terre, et arrosa arroser niisutama, kastma toute la surface pinnas du sol muld, pinnas. 2.7 L'Éternel Dieu forma former kujundama, moodustama l'homme de la poussière tolm, puru de la terre, il souffla souffler puhuma, hingama dans ses narines ninasõõrmed un souffle hingamine de vie et l'homme devint devenir millestki muutuma, kellekski saama un être vivant. 2.8 Puis siis l'Éternel Dieu planta planter istutama un jardin en Éden, du côté pool, suunas de l'orient, et il y mit mettre panema, asetama l'homme qu'il avait formé former on moodustatud. 2.9 L'Éternel Dieu fit faire tegema pousser tõukama, lükkama, tärkama du sol muld, pinnas des arbres de toute espèce, agréables meeldiv, suurepärane à voir näha et bons à manger süüa, et l'arbre de la vie au milieu du keset jardin, et l'arbre de la connaissance teadmine, tunnetus du bien et du mal. 2.10 Un fleuve sortait sortir väljuma d'Éden pour arroser niisutama, kastma le jardin, et de là il se divisait diviser jagama en quatre bras jõeharuks. 2.11 Le nom du premier est Pischon; c'est celui see, need qui entoure entourer ümbritsema tout le pays de Havila, où se trouve l'or kuld. 2.12 L'or de ce pays est pur puhas, selge; on y trouve aussi le bdellium bedolavaik et la pierre kivi d'onyx oonüks, karneool. 2.13 Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure entourer ümbritsema tout le pays de Cusch. 2.14 Le nom du troisième est Hiddékel; c'est celui qui coule couler voolama à l'orient de l'Assyrie. Le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. 2.15 L'Éternel Dieu prit prendre võtma l'homme, et le plaça placer asetama, paigutama dans le jardin d'Éden pour le cultiver et pour le garder. 2.16 L'Éternel Dieu donna donner andma cet ordre kord à l'homme: Tu pourras pouvoir võima, suutma manger de tous les arbres du jardin; 2.17 mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance teadmine, tunnetus du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras mourir surema . 2.18 L'Éternel Dieu dit: Il n'est pas bon que l'homme soit etre olema seul; je lui ferai faire tegema une aide abi semblable sarnane à lui temale. 2.19 L'Éternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit faire tegema venir tulema vers poole, suunas l'homme, pour voir comment kuidas il les appellerait appeler kutsuma, et afin que selleks et tout être vivant elus, elav portât porter kandma, tooma, viima le nom que lui donnerait l'homme. 2.20 Et l'homme donna des noms à tout le bétail kariloomad, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais, pour l'homme, il ne trouva point mitte d'aide abi semblable sarnane , samasugune à lui. 2.21 Alors l'Éternel Dieu fit faire tegema tomber kukkuma, langema un profond sügav sommeil uni sur l'homme, qui s'endormit se endormir uinuma; il prit une de ses côtes ribid, et referma refermer uuesti kinni panema, sulgema, kokku kasvatama, haava parandama la chair liha à sa place koht. 2.22 L'Éternel Dieu forma une femme de la côte ribi qu'il avait prise oli võtnud de l'homme, et il l'amena amener juurde tooma vers juurde l'homme. 2.23 Et l'homme dit: Voici cette fois kord celle qui est os luu de mes os luu et chair liha de ma chair liha! on l'appellera femme, parce qu'elle a été prise de l'homme. 2.24 C'est pourquoi l'homme quittera maha jätma son père et sa mère, et s'attachera end siduma, kiinduma à sa femme, et ils deviendront deviner mõistatama, ära arvama, aimama une seule chair liha. 2.25 L'homme et sa femme étaient tous deux nus alasti, et ils n'en avaient point mitte honte häbi.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment