11.1
Toute /kõik/ la terre avait /oli/ une seule langue et les mêmes /samasugused/ mots.
11.2
Comme /kui/ ils étaient [ete] partis /nad olid lahkunud/ de l'orient, ils trouvèrent /leidsid/ une plaine [plän] /tasandik/ au pays [o peij] de Schinear, et ils y habitèrent [il zi abiter] /nad elasid seal/.
11.3
Ils se dirent /ütlesid/ l'un à l'autre /üksteisele/: Allons! /minge/ faisons /teeme/ des briques /telliskivid/, et cuisons-les /so põletagem need/ au feu /tules/. Et la brique /telliskivi/ leur servit /kasulik/ de pierre /kiviks/, et le bitume /maapigi/ leur servit /kasulik/ de ciment [simon] /sideaineks/.
11.4
Ils dirent encore: Allons! /mingem/ bâtissons-nous /ehitagem/ une ville /linn/ et une tour /torn/ dont /mille/ le sommet /tipp/ touche /pré; puudutab/ au ciel, et faisons-nous /tehkem endale/ un nom /nime/, afin que /et/ nous ne soyons pas /ei oleks/ dispersés [disperse] /hajutatud/ sur la face /pinnal/ de toute la terre.
11.5
L'Éternel /Igavene/ descendit /tuli alla/ pour voir /et vaadata/ la ville et la tour que bâtissaient /imp; ehitasid/ les fils des hommes.
11.6
Et l'Éternel dit /ütles/: Voici /vaata/, ils forment [form] /nad moodustavad/ un seul /ainus/ peuple /rahvas/ et ont /on/ tous /kõik/ une même langue, et c'est là ce qu'ils /see on siin/ ont entrepris [antröpri] /nad püüavad midagi teha/; maintenant /nüüd/ rien /mitte midagi/ ne les empêcherait [anpeshre] /takistaks/ de faire tout /kõik/ ce qu'ils auraient projeté [prožte] /con pas; mida nad oleks kavatsenud/.
11.7
Allons! /mingem/ descendons /alla/, et là confondons /ajagem segi/ leur langage, afin /et/ qu'ils n'entendent [nantand] /sub; ei kuuleks/ plus [plü] /enam/ la langue, les uns des autres /teistest/.
11.8
Et l'Éternel les /need/ dispersa /ajas laiali/ loin /kaugel/ de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent /seser] /lõpetasid/ de bâtir /ehitasid/ la ville.
11.9
C'est pourquoi on l'appela [lapla] du nom de Babel, car c'est là que l'Éternel confondit /pas sim; segas/ le langage [langaž] /keel/ de toute la terre, et c'est de là /siin/ que l'Éternel les dispersa /laiali ajas / sur la face de toute la terre.
11.10
Voici la postérité /järeltulijad/ de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra /sündis/ Arpacschad, deux ans après le déluge.
11.11
Sem vécut /pas sim; elas/, après la naissance d'Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.
11.12
Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach.
11.13
Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
11.14
Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber.
11.15
Schélach vécut, après la naissance d'Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
11.16
Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg.
11.17
Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
11.18
Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.
11.19
Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
11.20
Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug.
11.21
Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
11.22
Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor.
11.23
Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
11.24
Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach.
11.25
Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
11.26
Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.
11.27
Voici la postérité /järeltulija/ de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. -Haran engendra Lot.
11.28
Et Haran mourut [murü] /suri/ en présence /juuresolekul/ de Térach, son père, au pays de sa naissance /sünnimaal/, à Ur en Chaldée. -
11.29
Abram et Nachor prirent /pas sim; võtsid/ des femmes: le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d'Haran, père de Milca et père de Jisca.
11.30
Saraï était stérile /viljatu/: elle n'avait point /mitte/ d'enfants.
11.31
Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille /minia/, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent /nad lahkusid/ ensemble d'Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent /jõudsid/ jusqu'à /kuni/ Charan, et ils y habitèrent /pas sim; seal elasid/.
11.32
Les jours de Térach furent /pas sim; oli/ de deux cent cinq ans; et Térach mourut /suri/ à Charan.
No comments:
Post a Comment