Saturday, December 31, 2011

English nr 6



You a drifter /hulkur/? You... one of the crowd? You, who were born to be a leader!

Päeva test

Friday, December 30, 2011

English nr 5



Get rid /vabastama/ of those useless thoughts which, at best, are but a waste /raiskama/ of time.

Päeva test

Thursday, December 29, 2011

English nr 4



Turn your back on the tempter /ahvatleja, kiusaja/ when he whispers in your ear: 'Why make life difficult for yourself?'

Päeva test

Wednesday, December 28, 2011

Monday, December 26, 2011

English nr 2



Don't say: 'That's the way I'm made... it's my character'. It's your lack /puuduma, lisana vajama;puudus/ of character: Be a man.

Päeva test

English nr 1


Don't let your life be barren /viljatu/. Be useful. Make yourself felt /vilt ehk tihe materjal/. Shine forth /edasi, ette/ with the torch [to:ts] /tõrvik/ of your faith and your love.

Päeva test

Sunday, December 11, 2011

Veenmise kolm sammast

Aristotelese "Retoorika" on veenmiskunsti klassikaline teos. Selles väidetakse, et veenmine tugineb kolmele sambale:

ethos ehk kõneleja isikuomadused;
pathos ehk auditooriumi viimine sobivasse emotsionaalsesse seisundisse;
logos ehk argumendid ja nendest tuletatud järeldused.

Thursday, December 1, 2011

Päeva lugu

“Aadam küsib: “Jumal, miks sa Eeva nii ilusa lõid?” Jumal vastu: “Et sinusugune teda armastaks.” – “Aga miks ta nii rumal on?” – “Et ta sinusugust armastaks.”.”

Saturday, November 26, 2011

Lawrence Kohlbergi moraalse arengu teooria

Psühholoog Lawrence Kohlberg on ajalukku läinud moraalse arengu teooriaga, mille kohaselt: a) inimese väärtuste süsteem areneb mööda kindlaid astmeid ning b) moraalne areng põhineb intellektuaalsel arengul.

Esimesel astmel valitsevad piits ja präänik: ma olen hea selleks, et mitte karistada saada või et mind kiidetaks.

Teisel astmel saab määravaks ümbritsevate heakskiit: olen hea, sest nii on kombeks ja siis peetakse minust lugu.

Kolmandal astmel jõuame isikliku tunnetuseni: ma olen hea, sest ainult nii saame kõik üheskoos elada. Või koguni: ma olen hea, sest ainult nii saan endast lugu pidada.

Friday, November 18, 2011

CD-1

1. beyond - peale, taga, üle, teisel pool ; teispoolsus
2. utility - vahend, kasu
3. reconsider - uuesti läbi vaatama, ümber mõtlema, aru pidama
4. precursor - eelkäija, ettekuulutaja, prekursor
5. actuality - tegelikkus, tõsielumaterjal
6. inquire - küsitlema, järele pärima, päringut tegema
7. epistomolgy - epistemoloogia (õpetus teadmisest)
8. embodiment - kehastus, konkreetne kuju
9. conduct - juhtima, läbi viima ; käitumine, ülevalpidamine
10. perquisite - preemia, lisahüve, ametihüve, ainuõigus
11. framework - raamistik, kandesõrestik, karkass
12. shift - nihe, vahetus ; nihkuma, liigutama
13. disenchantment - pettekujutluse lõhkumine, silmade avamine
14. inquiring - järelepärimine, küsitlus ; uuriv
15. contribution - panus, annetus, kaastöö, kontributsioon
16. bifurcation - lõhenemine, mitmeks hargnemine
17. roots - juur, (sõna) tüvi ; juurduma, (siga) tuhnima
18. impication - järelm, vihje, implikatsioon, mõistaandmine
19. predicament - väljapääsmatu olukord, kitsikus
20. extent - ulatus, määr, lagendik
http://mail.32kk.edu.ee/hheiki/konspektid/Lynktestid/CD-1.html

Sunday, September 11, 2011

Eesti muinasaja tähtsamad asulad

1.Pulli - Pärnumaa, Sindi lähedal
2.Kunda Lammasmägi - Lääne-Virumaa
3.Muhu (odaots)
4.Võrtsjärve põhjakalda lähedal Kivisaare - Viljandimaa, Suure-Jaani vald (sirp)
5.Kaali (meteoriidikraater) - Pihtla vald
6.Tumala (lohukivi) - Orissaare vald
7.Narva,Iru,Ridala,Asva,Kaali (kindlustatud pronksiaja asulad)
8.Jõelähtme - Harjumaa (kivikirstkalmed)
9.Saha-Loo, Maardu järve lähedal, Harjumaa (muistsed põlispõllud)
10.Jaagupi - Tähtvere vald, Tartumaa(tarandkalmed)
11.Pühalepa - Hiiumaa (üks võimalik koht, kuhu viiking Ingvar tegi sõjaretke ja kuhu on maetud)
11.Muinas-Eesti 7 tuntumat linnust: Valjala, Leola, Varbola, Otepää, Tarvanpää, Lindanise ja Tartu
12.Raikküla - Raplamaa (üle-eestilised nõupidamised)

Saturday, September 10, 2011

Päeva tsitaadid

Mt 5:48 - Estote ergo vos perfecti, sicut Pater vester caelestis perfectus est.
Rm 8:28 - Scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum.

Sunday, August 28, 2011

Väitluse hindamise reeglid

- argumendi loogilisus (kas argument on loogiliselt korrektne)
- seletatus (kuivõrd on väited lahti seletatud)
- tõestatus (kuivõrd on väite toetuseks toodud näiteid).
- stiili (mõtete esitamise selgus)
- «kõnelejaosavust» (värvikus, ilmekus, hääle- ja keelekasutus, metafoorid jm)
- demagoogiavõtete olemasolu (reeglina seda heaks tooniks ei loeta)
- strateegia - kandidaadi oskus oma argumente säilitada ja edasi arendada ning võimekust teise poole või moderaatori kommentaaridele/mõtetele reageerimisel.

Wednesday, August 10, 2011

Päeva tsitaat

Erinevad uuringud on näitanud, et inimesed teevad midagi hoopis
tõenäolisemalt kui nad selle kirja panevad. Samuti on inimesed kindlamad
oma veendumustes ja arvamustes kui nad on eelnevalt need üleskirjutanud.
Hiinlased kasutasid seda ameeriklastest sõjavangide peal Vietnami sõja
aegu. Nad panid vange kirjutama esseesid ja muid kirjatükke teemadel, et
demokraatia ei ole ainuõige valitsusvorm ja kommunismil on sellised ja
sellised head küljed. Kuigi need noored mehed tegid seda teades, et see on
see, mida neilt nõutakse, ajapikku see kõik hakkas mõju avaldama. Isegi
aastakümneid hiljem - olles elanud vabana - oli nende maailmavaade ja
hinnagud kommunismile suhteliselt positiivsed. Kuidas suudeti niimoodi
sõjavangid panna positiivselt arvama enda kinnipidajast? Vastus peitubki
selles, et nad kirjutasid kommunismi hüvedest nii palju kordi, et nad jäid
seda ise ka uskuma.

Friday, July 22, 2011

Kõva sõna

Hooneid ei ehitata üleöö ega kuku nad ka kokku üleöö. Roomat ei ehitatud päevaga, aga päris kindlasti ei kukkunud ta kokk päevaga. Sama on Lääne tsivilisatsiooniga. Euroopa dekristianiseerimine ja sekulariseerimine on toimunud vähemalt 500-600 aastat. Ma usun, et ma võin kindlasti leida jälgi juba 14. sajandi alguses. Üheks esimeseks tegelaseks võiks nimetada Marsilio da Paduat, kes tõi sisse ilmaliku valitsuse korrumpeerunud vormi. Aga väga palju sellest on seotud renessaansi ajal taaselustatud paganliku kirjandusega, mida hinnati just selle pärast, et ta oli paganlik. Toimus paradigma muutus, ühtäkki nägid inimesed kristlust väljastpoolt, lihtsalt kui veel üks võimalikest religioonidest. Seda hakati alandama, nagu paganad seda tegid...
Kui inimene on põhimõtteliselt erinev ülejäänud loomadest, siis sa ei vii sa oma liigesepõletiku käes vaevlevat vanaema arsti juurde, et ta magama panna...
Ameerikas käib praegu just sedasorti vaidlus. Ühed ütlevad, et ärge tapke oma lapsi ja teised, et võib vabalt tappa. No leiame siis mingi kompromissi, et võib tappa, kuni nad on emaüsas kolm kuud vanad. See ei ole mingi ühisosa ja ilmselgelt pole kumbki osapool rahul. Inimesed, kes tahavad aborti, tahavad, et nad saaks teha seda isegi peale sündi. Selle vastand on, et aborti ei tohi teha ühelgi tingimusel ühelgi põhjusel. Pole olemas mingit kompromissi võimalust. Aga moraaliküsimustes nii ongi...
Dante kohaselt need, kes pole ei kuumad ega külmad, saavad põrgus kõige kibedama põlguse osaliseks. Sest nemad on see suur mömm keskosa, hall tsoon, kes ei näe, et nad on segu kahest täiesti kokkusobimatust universumist, kahest rivaalitsevast ja üksteist välistavast vaatepunktist selle kohta, mida tähendab olla inimolend. Kristlased, kes on selles hallis tsoonis, peavad endale aru andma, et ajalugu ei seisa paigal. Nad toidavad pimedust...
Meil puudub teoloogiline usu ja lootuse voorus ja me lihtsalt ei usalda Jumalat. Sest mis mõju oleks sellistel varakristlastel olnud Rooma impeeriumile — puhas null...Me oleme kolmesuunalises võitluses, tegu on tõelise sasipuntraga. Roiskunud sekulaarne kultuur, mida moslemid kogevad, annab neile nende hingejõu Euroopa üle võtta. Nad peavad seda ropuks tsivilisatsiooniks, aga ka kristlased peavad seda ropuks tsivilisatsiooniks...
Hiinlastel on needus, et elagu sa põneval ajal. Väga meelikõitev on alati lugeda neist õudsetest heitlustest, kus tsivilisatsioon ripub juuksekarva otsas, aga sellisel ajal elada pole sugugi nii lõbus. Ma ei pea teile needust panema, et elagu te põneval ajal — te elategi, te ei saa sinna midagi parata. Aga samuti elasid põnevatel aegadel varakristlased.

All Angels - Ave Verum Corpus (Brideshead)

Wednesday, July 20, 2011

Tule ja mõõgaga tuli võõras võim (katkend huvitavast artiklist)

Tule ja mõõgaga tuli võõras võim (katkend huvitavast artiklist)

Olin tõsiselt üllatunud, et enamik tudengeid uskus ikka ristiusu tulekut Eestimaale „tule ja mõõgaga“. Ei olnud aidanud ei Ain Kalmuse raamatud ega Andrei Hvostovi „Mõtteline Eesti“, kuigi siililegi ju selge, et pooltuhat rasketes raudrüüdes ristirüütlit ei oleks omapäi soisel ja metsasel Eestimaal kaugele jõudnud. On tõsiasi, et Läti Henrik tõepoolest loob müüdi pühast missioonist, kuigi ristisõja sildi all oli tegemist tavalise ideedega õilistatud sõjaga.

Peaosa oli selles aga meie armsatel lõunanaabritel, mistap siis meie kollektiivne alateadvus on tootnud ka neid tänapäeva noortele ilmselt mõistetamatuid ütlemisi nagu „läbi nagu läti raha“ või „lätlased on Riia all“ või kui hästi läheb, siis „jumal polegi lätlane“ kuni uuema „ei saa me läbi Lätita“ jne.

Aga meie armsad esivanemad ei olnud mitte süütud tupsununnud haljal aasal, vaid väga kardetud võitlejad. Muinas-Eesti oli orjanduslik ühiskond. Hiiumaal Orjaku nimeline koht oli kuulsa orjalaada paik ja sellel nimel pole mingit pistmist hilisema mõisate ajaga. Saaremaal oli rootslastest orje nii palju, et 1227. aasta rahulepingusse võeti spetsiaalselt sisse punkt, millega kohustati saarlasi vangivõetud rootslased vabaks laskma.

Arvukatel sõjakäikudel võetud vangid töötasid eestlaste majapidamistes orjadena ja moodustasid Saaremaa elanikkonnast umbes 30 protsenti ja mandril umbes 20 protsenti rahvastikust. Eestis vabastati orjad ordumeister Johann von Mengedeni käsuga alles 1455. aastal, seega tükk aega pärast „lõplikku kaotust“ ehk Jüriööd.

Kirikuid ja kogudusi oli Eesti juba enne XIII sajandit nii Tallinnas, Tartus kui saartel ja ilmselt ka Virumaal, kus ju elas kuulus kristlasest eesti vanem Tabelinus. Pühakodadest tuntuim oli ehk Saha kabel Tallinnast mineva kaubatee ääres, mis on täna taas kuulsust saanud tänu Playboy alasti modellidele. Mitmed eestimaalased õppisid Lääne kloostrites — neist enim tuntud oli ehk munk Nicolaus. Seega ei tulnud „tule ja mõõgaga“ meile mitte kristlus, vaid võõras võim.

Sunday, June 26, 2011

Päeva tsitaat

Nõnda on surmakultuuri pakutav “vabadus” vaid illusoorne ja viib tegelikult pahede orjusse – nt Freudi puhul iharuse (lad k luxuria), Nietzsche puhul ülbuse(lad k superbia) ja Marxi puhul kadeduse (lad k invidia) domineerimiseni mõistuse ja tahte üle – ning lõpuks mitte tõotatud ja loodetud õnneni, vaid inimese hävinguni.

Wednesday, June 8, 2011

Matthieu 28

28.1
Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre.
28.2
Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus.
28.3
Son aspect [aspe] était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.
28.4
Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent [dövänr] comme morts.
28.5
Mais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
28.6
Il n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché,
28.7
et allez promptement dire à ses disciples qu'il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez. Voici, je vous l'ai dit.
28.8
Elles s'éloignèrent [seluanjer] promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
28.9
Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s'approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui.
28.10
Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront.
28.11
Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.
28.12
Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,
28.13
en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
28.14
Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine.
28.15
Les soldats prirent [prir] l'argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs, jusqu'à ce jour.
28.16
Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
28.17
Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns [kelközän] eurent [ür] des doutes.
28.18
Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
28.19
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit,
28.20
et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.

Matthieu 27

27.1
Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent [tänr] conseil contre Jésus, pour le faire mourir.
27.2
Après l'avoir lié, ils l'emmenèrent [lan möner], et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.
27.3
Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
27.4
en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe [zänport]? Cela te regarde.
27.5
Judas jeta les pièces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre.
27.6
Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
27.7
Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
27.8
C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
27.9
Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël;
27.10
et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l'avait ordonné.
27.11
Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea [länteroža], en ces termes [term]: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
27.12
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
27.13
Alors Pilate lui dit: N'entends-tu pas de combien de choses ils t'accusent [taküs]?
27.14
Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur.
27.15
A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.
27.16
Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
27.17
Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu'on [kon] appelle Christ?
27.18
Car il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus.
27.19
Pendant qu'il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu'il n'y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd'hui j'ai beaucoup souffert en songe à cause de lui.
27.20
Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
27.21
Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas.
27.22
Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu'on [kon] appelle Christ? Tous répondirent: Qu'il soit crucifié!
27.23
Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu'il soit crucifié!
27.24
Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l'eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde.
27.25
Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!
27.26
Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.
27.27
Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.
27.28
Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d'un manteau écarlate.
27.29
Ils tressèrent une couronne d'épines, qu'ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s'agenouillant [sažnujan] devant lui, ils le raillaient [raije], en disant: Salut, roi des Juifs!
27.30
Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
27.31
Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.
27.32
Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent [forser] à porter la croix de Jésus.
27.33
Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne,
27.34
ils lui donnèrent à boire du vin mêlé [mele] de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire.
27.35
Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent [partažer] ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.
27.36
Puis ils s'assirent, et le gardèrent.
27.37
Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.
27.38
Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.
27.39
Les passants l'injuriaient [länžürje], et secouaient la tête,
27.40
en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix!
27.41
Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:
27.42
Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui.
27.43
Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre [delivr] maintenant, s'il l'aime [em]. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.
27.44
Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
27.45
Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
27.46
Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire [set-a-dir]: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
27.47
Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Il appelle [apel] Élie.
27.48
Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge [eponž], qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.
27.49
Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver.
27.50
Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit.
27.51
Et voici, le voile [vual] du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
27.52
les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
27.53
Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.
27.54
Le centenier et ceux qui étaient [ete] avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu.
27.55
Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.
27.56
Parmi elles étaient [ete] Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.
27.57
Le soir étant venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus.
27.58
Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre.
27.59
Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc,
27.60
et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler [taije] dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla.
27.61
Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis /näost-näkku, vastamisi/ du sépulcre.
27.62
Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,
27.63
et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.
27.64
Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu'au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent [vijen] pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.
27.65
Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.
27.66
Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé [sele] la pierre.

Matthieu 26

26.1
Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:
26.2
Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.
26.3
Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe [kaif];
26.4
et ils délibérèrent sur les moyens [muajän] d'arrêter Jésus par ruse [rüüs; kavalus, riukaline], et de le faire mourir.
26.5
Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
26.6
Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,
26.7
une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum [parfän] de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum [parfän] sur sa tête.
26.8
Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
26.9
On aurait pu vendre ce parfum [parfän] très cher, et en donner le prix aux pauvres.
26.10
Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard;
26.11
car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
26.12
En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.
26.13
Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait.
26.14
Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,
26.15
et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai [livröre]? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
26.16
Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer [livre] Jésus.
26.17
Le premier jour des pains sans levain, les disciples s'adressèrent [sadresser] à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions [preparion] le repas de la Pâque?
26.18
Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples.
26.19
Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.
26.20
Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.
26.21
Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous me livrera.
26.22
Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi [esmua], Seigneur?
26.23
Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.
26.24
Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.
26.25
Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit.
26.26
Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps [kor].
26.27
Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous [büvezan-tus];
26.28
car ceci est mon sang [san], le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés [peche].
26.29
Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.
26.30
Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers [olivje].
26.31
Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger [berže], et les brebis du troupeau seront dispersées [disperse].
26.32
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.
26.33
Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous [tus] une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.
26.34
Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
26.35
Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose.
26.36
Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai [meloanjöre] pour prier.
26.37
Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses [desanguass].
26.38
Il leur dit alors: Mon âme [am] est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez [veije] avec moi.
26.39
Puis, ayant fait quelques pas en avant [avan], il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s'il est possible, que cette coupe s'éloigne [seluanj] de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.
26.40
Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi!
26.41
Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
26.42
Il s'éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s'il n'est pas possible que cette coupe s'éloigne [seluanj] sans que je la boive, que ta volonté soit faite!
26.43
Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux [lörsjiö] étaient [ete] appesantis.
26.44
Il les quitta, et, s'éloignant [seluanjan], il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles.
26.45
Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l'heure est proche, et le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.
26.46
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.
26.47
Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.
26.48
Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.
26.49
Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.
26.50
Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancèrent [savanser], mirent la main sur Jésus, et le saisirent [sesir].
26.51
Et voici, un de ceux [sö] qui étaient [ete] avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.
26.52
Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
26.53
Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?
26.54
Comment donc s'accompliraient [sakomplire] les Écritures, d'après lesquelles il doit en être ainsi?
26.55
En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer [vuzanpare] de moi. J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi.
26.56
Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous [tu] les disciples l'abandonnèrent [labandonner], et prirent la fuite.
26.57
Ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent [lan möner] chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
26.58
Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s'assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait.
26.59
Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir.
26.60
Mais ils n'en trouvèrent point, quoique [kuakö] plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent:
26.61
Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir [reabtir] en trois jours.
26.62
Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent [depos] contre toi?
26.63
Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure [jötadžur], par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
26.64
Jésus lui répondit: Tu l'as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
26.65
Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu'avons-nous encore besoin de témoins [temua]? Voici, vous venez d'entendre son blasphème. Que vous en [vuzan] semble?
26.66
Ils répondirent: Il mérite la mort.
26.67
Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups [ku] de poing [püän] et des soufflets en disant:
26.68
Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé.
26.69
Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.
26.70
Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.
26.71
Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.
26.72
Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
26.73
Peu après, ceux qui étaient là [etela], s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage [langaž] te fait reconnaître.
26.74
Alors il se mit à faire des imprécations [dezänprekassion] et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
26.75
Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement.

Matthieu 25

25.1
Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux.
25.2
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.
25.3
Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent [prir] point d'huile avec elles;
25.4
mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
25.5
Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.
25.6
Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre!
25.7
Alors toutes ces vierges se réveillèrent [reveijer], et préparèrent leurs lampes.
25.8
Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent [setenj].
25.9
Les sages répondirent: Non; il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en [ashtesan] pour vous.
25.10
Pendant qu'elles allaient [sale] en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.
25.11
Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
25.12
Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
25.13
Veillez [veije] donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
25.14
Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens.
25.15
Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit.
25.16
Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.
25.17
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
25.18
Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un [än] creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
25.19
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.
25.20
Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres.
25.21
Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie [zua] de ton maître.
25.22
Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.
25.23
Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.
25.24
Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes [moisson] où tu n'as pas semé, et qui amasses [amass] où tu n'as pas vanné;
25.25
j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends [pran] ce qui est à toi.
25.26
Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné;
25.27
il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers [bankie], et, à mon retour, j'aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt [äntere].
25.28
Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
25.29
Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.
25.30
Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura [iljora] des pleurs et des grincements de dents.
25.31
Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire.
25.32
Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d'avec les autres, comme le berger [berže] sépare [separ] les brebis d'avec les boucs [buk] /kits, sikk, sokk/;
25.33
et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs [buk] à sa gauche.
25.34
Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.
25.35
Car j'ai eu faim [fa], et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli [rököij];
25.36
j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.
25.37
Les justes lui répondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim [fän], et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire?
25.38
Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli [rököij]; ou nu, et t'avons-nous vêtu?
25.39
Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
25.40
Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez [lezave] faites.
25.41
Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.
25.42
Car j'ai eu faim [fän], et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas donné à boire;
25.43
j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli [rököij; kogunenud]; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité.
25.44
Ils répondront aussi: Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu [nü], ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas assisté?
25.45
Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n'avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne les avez pas faites.
25.46
Et ceux-ci iront au châtiment [chatiman] éternel, mais les justes à la vie éternelle.

Tuesday, June 7, 2011

Matthieu 24

24.1
Comme Jésus s'en allait, au sortir [sortir] du temple, ses disciples s'approchèrent pour lui en faire remarquer [remarke] les constructions.
24.2
Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée.
24.3
Il s'assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent [vänr] en particulier lui faire cette question: Dis-nous [dinu], quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde?
24.4
Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise.
24.5
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
24.6
Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d'être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
24.7
Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines [famin] et des tremblements de terre.
24.8
Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.
24.9
Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs [ai] de toutes les nations, à cause de mon nom.
24.10
Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront [airon] les uns [lezän] les autres.
24.11
Plusieurs faux prophètes s'élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.
24.12
Et, parce que l'iniquité [linikite] se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.
24.13
Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
24.14
Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier [antje], pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin.
24.15
C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! -
24.16
alors, que ceux [sö] qui seront en Judée fuient [füi] dans les montagnes;
24.17
que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;
24.18
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
24.19
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
24.20
Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.
24.21
Car alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
24.22
Et, si ces jours n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.
24.23
Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
24.24
Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges [prodiž] et des miracles, au point de séduire, s'il était possible, même les élus.
24.25
Voici, je vous l'ai annoncé d'avance.
24.26
Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n'y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas.
24.27
Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.
24.28
En quelque lieu que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles.
24.29
Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles [etual] tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
24.30
Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles [e el] verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance [püisans] et une grande gloire.
24.31
Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre.
24.32
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier [figje]. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent [pus], vous connaissez que l'été est proche.
24.33
De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
24.34
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
24.35
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
24.36
Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
24.37
Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
24.38
Car, dans les jours qui précédèrent [preseder] le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche [larsh];
24.39
et ils ne se doutèrent de rien, jusqu'à ce que le déluge vînt [vän] et les emportât tous: il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
24.40
Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
24.41
de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
24.42
Veillez [veije] donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
24.43
Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille [veij] de la nuit le voleur doit venir, il veillerait [veijre] et ne laisserait pas percer sa maison.
24.44
C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
24.45
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent [prüdan], que son maître a établi sur ses gens [žan], pour leur donner la nourriture au temps convenable?
24.46
Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!
24.47
Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.
24.48
Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,
24.49
s'il se met à battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes [ivronj],
24.50
le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas,
24.51
il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Matthieu 23

23.1
Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
23.2
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse /moiz/.
23.3
Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez [nazize] pas selon leurs oeuvres [sövr]. Car ils disent, et ne font pas.
23.4
Ils lient [li] des fardeaux [fardo] pesants, et les mettent [met] sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt [dua].
23.5
Ils font toutes leurs actions [saktsioon] pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères [filakter], et ils ont de longues franges [franz] à leurs vêtements;
23.6
ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges [sijez] dans les synagogues;
23.7
ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.
23.8
Mais vous, ne vous faites pas pas] appeler [aple] Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous [tus] frères.
23.9
Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.
23.10
Ne vous faites pas [pas] appeler [aple] directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.
23.11
Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
23.12
Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
23.13
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-mêmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.
23.14
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.
23.15
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez [kure] la mer et la terre pour faire un prosélyte [proselit]; et, quand il l'est devenu, vous en [vuzan] faites un fils de la géhenne [žehen] deux fois plus que vous.
23.16
Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites [dit]: Si quelqu'un jure [zür] par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé [angaže].
23.17
Insensés [ansanse] et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie [sanktifi] l'or?
23.18
Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé [angaže].
23.19
Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande?
23.20
Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;
23.21
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;
23.22
et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
23.23
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe [mant], de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c'est là ce qu'il fallait pratiquer [pratike], sans négliger [negliže] les autres choses.
23.24
Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
23.25
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempérance.
23.26
Pharisien aveugle /pime/! nettoie [netua] premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net /net; puhas, selge/.
23.27
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres [sepülkr] blanchis [blanši], qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espèce d'impuretés [dämpürte].
23.28
Vous de même, au dehors, vous paraissez [paresse] justes aux hommes [som], mais, au dedans, vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité [dinikite].
23.29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,
23.30
et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères [per], nous ne nous serions pas joints à eux [ö] pour répandre le sang des prophètes.
23.31
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.
23.32
Comblez donc la mesure de vos pères.
23.33
Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment [šatima] de la géhenne [žehen]?
23.34
C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez [krüsifire] les uns [lesan], vous battrez de verges [verž] les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,
23.35
afin que retombe sur vous tout le sang innocent [innosan] répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.
23.36
Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.
23.37
Jérusalem, Jérusalem, qui tues [tü] les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes [sezel], et vous ne l'avez pas voulu!
23.38
Voici, votre maison vous sera laissée déserte [desert];
23.39
car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez [dizje]: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

Tuesday, May 31, 2011

Nalja ka

Gustav Naanile määrati Eesti Nõukogude Entsüklopeedia (ENE) toimetuses asetäijaks Lembit Valt. Büroo istungil, kus Valt ametisse kinnitati, olevat EKP KK I sekretär Johannes Käbin küsinud: "Seltsimees Valt, milles Te näete oma ülesannet uuel ametikohal?" Valt olevat vastanud: "Kaks E-d on seal olemas. Mina püüan N-i kindlustada.".

Wednesday, May 11, 2011

Matthieu 22

Matthieu 22
22.1
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit:
22.2
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des [de] noces pour son fils.
22.3
Il envoya ses serviteurs appeler [aple] ceux qui étaient invités [änvite] aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
22.4
Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin [festän]; mes boeufs et mes [me] bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.
22.5
Mais, sans s'inquiéter [sänkjete] de l'invitation [lanvitasion], ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;
22.6
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
22.7
Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers [mörtrie], et brûla leur ville.
22.8
Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.
22.9
Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
22.10
Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
22.11
Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit [abi] de noces.
22.12
Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
22.13
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds [le pje] et les mains [le män], et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
22.14
Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
22.15
Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
22.16
Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter [tänkjete] de personne, car tu ne regardes [rögard] pas à l'apparence des hommes.
22.17
Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
22.18
Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
22.19
Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
22.20
Il leur demanda: De qui sont cette effigie [efisi] et cette inscription?
22.21
De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
22.22
Étonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.
22.23
Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
22.24
Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera [süsitra] une postérité à son frère.
22.25
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.
22.26
Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu'au septième.
22.27
Après eux [ö] tous, la femme mourut aussi.
22.28
A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous [kartus] l'ont eue.
22.29
Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.
22.30
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
22.31
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit [vuzadi]:
22.32
Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.
22.33
La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.
22.34
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
22.35
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver [lepruve]:
22.36
Maître, quel est le plus grand [gran] commandement de la loi?
22.37
Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme [am], et de toute ta pensée.
22.38
C'est le premier et le plus grand commandement.
22.39
Et voici le second [sögon], qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
22.40
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
22.41
Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea [änteroza],
22.42
en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il [ki-etil] fils? Ils lui répondirent: De David.
22.43
Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
22.44
Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
22.45
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
22.46
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.

Matthieu 21

Matthieu 21
21.1
Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,
21.2
en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi.
21.3
Si, quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera [lesra] aller.
21.4
Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:
21.5
Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon [änanon] , le petit d'une ânesse.
21.6
Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné.
21.7
Ils amenèrent [ilzamner] l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux [ö] leurs vêtements, et le firent asseoir dessus.
21.8
La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d'autres coupèrent des [de] branches d'arbres, et en jonchèrent la route.
21.9
Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient [krije]: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient [vjän] au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts [o]!
21.10
Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville [vil] fut émue [emü], et l'on disait: Qui est celui-ci?
21.11
La foule répondait: C'est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.
21.12
Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa [ranversa] les tables des changeurs [zansör], et les sièges [sjež] des vendeurs de pigeons [pizon].
21.13
Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.
21.14
Des aveugles /pimedad/ et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.
21.15
Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David!
21.16
Ils lui dirent: Entends-tu ce qu'ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle?
21.17
Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.
21.18
Le matin, en retournant à la ville, il eut [ü] faim [fään] /näljane/.
21.19
Voyant un figuier [figije] sur le chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles [föij], et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l'instant le figuier [figie] sécha.
21.20
Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier [figije] est-il devenu sec en un instant [änstan]?
21.21
Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait [före].
21.22
Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
21.23
Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité?
21.24
Jésus leur répondit: Je vous adresserai [adresre] aussi une question; et, si vous m'y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.
21.25
Le baptême de Jean, d'où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?
21.26
Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous [tus] tiennent Jean pour un prophète.
21.27
Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
21.28
Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s'adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne.
21.29
Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla.
21.30
S'adressant à l'autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et [e] il n'alla pas.
21.31
Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis [di] en vérité, les [le] publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu.
21.32
Car Jean est venu à vous dans la voie [vua] de la justice, et vous n'avez pas cru en lui. Mais les [le] publicains et les prostituées ont [on] cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite [ansüit] repentis [röpanti] pour croire en lui.
21.33
Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.
21.34
Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons [vinjeron], pour recevoir le produit de sa vigne.
21.35
Les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et lapidèrent le troisième.
21.36
Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus [plü] grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
21.37
Enfin, il envoya vers eux [ö] son fils, en disant: Ils auront du respect [respe] pour mon fils.
21.38
Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux [ö]: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous [anparon-nu] de son héritage.
21.39
Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.
21.40
Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons [vinjeron]?
21.41
Ils lui répondirent: Il fera périr [perir] misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte [rekolt].
21.42
Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Écritures [ekritür]: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle [langle]; C'est du Seigneur que cela est venu, Et c'est un prodige [prodiz] à nos yeux?
21.43
C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé [anlve], et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.
21.44
Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
21.45
Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,
21.46
et ils cherchaient à se [a sö] saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète.

Matthieu 20

Matthieu 20
20.1
Car le royaume des [de] cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer [lue] des ouvriers [uvrie] pour sa vigne [vinj].
20.2
Il convint avec eux d'un denier par jour, et il les envoya à sa vigne.
20.3
Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d'autres qui étaient sur la place sans rien faire.
20.4
Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable.
20.5
Et ils y allèrent [ilzi-aller] . Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.
20.6
Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
20.7
Ils lui répondirent: C'est que personne ne nous a loués [nuza-lue]. Allez aussi à ma vigne /viinamarjapuu/, leur dit-il.
20.8
Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers [lez-uvrije], et paie-leur [peijlör] le salaire, en allant des derniers aux premiers.
20.9
Ceux de la onzième heure vinrent [vänr], et reçurent chacun un denier.
20.10
Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
20.11
En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,
20.12
et dirent: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les traites à l'égal de nous, qui avons supporté la fatigue [fatig] du jour et la chaleur.
20.13
Il répondit à l'un d'eux [dö]: Mon ami, je ne te fais pas tort; n'es-tu pas convenu avec moi d'un denier [dönie]?
20.14
Prends ce qui te revient, et va-t'en. Je veux donner à ce dernier autant qu'à toi.
20.15
Ne m'est-il [met-il] pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil [movezöi] que je sois bon? -
20.16
Ainsi les derniers [dernije] seront les premiers [prömje], et les premiers seront les derniers.
20.17
Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
20.18
Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront [kondannron] à mort,
20.19
et ils le livreront aux païens [pajän], pour qu'ils se moquent [mok] de lui, le battent [bat] de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera.
20.20
Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.
20.21
Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis [suatassi] , dans ton royaume, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche.
20.22
Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils.
20.23
Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d'être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu'à ceux à qui mon Père l'a réservé.
20.24
Les dix, ayant entendu cela, furent indignés [ändinje] contre les deux frères.
20.25
Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.
20.26
Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
20.27
et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave.
20.28
C'est ainsi que le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs.
20.29
Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus.
20.30
Et voici, deux aveugles [dözavögl] , assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie [e] pitié de nous, Seigneur, Fils de David!
20.31
La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie /omage/ pitié /halastust/ de nous, Seigneur, Fils de David!
20.32
Jésus s'arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse?
20.33
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent [suvr].
20.34
Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent.

Monday, May 9, 2011

Jamais, plus, personne, rien, encore

1.Je ne vois jamais /mitte kunagi/ de chameau /kaamel; šamo/ en Estonie.
2.Le froid ne reviendra /ei tule tagasi/ plus /enam/.
3.La nuit je ne vois rien /mitte midagi/.
4.Dans la forêt il n’y a personne /mitte keegi/.
5.Je n´ai pas encore /veel/ vu d´américain.

Matthieu 19

Matthieu 19
19.1
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.
19.2
Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
19.3
Les pharisiens l'abordèrent, et dirent, pour l'éprouver [lepruve]: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?
19.4
Il répondit: N'avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l'homme et la femme
19.5
et qu'il dit: C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair?
19.6
Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
19.7
Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse [mois] a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier?
19.8
Il leur répondit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a [vuza] permis de répudier vos femmes; au commencement, il n'en était pas ainsi.
19.9
Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère.
19.10
Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux [avantažö] de se marier.
19.11
Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
19.12
Car il y a des eunuques [dezönük] qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a [iljan na] qui se sont rendus tels eux-mêmes [tel ö mem], à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.
19.13
Alors on lui amena des petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent [röpusser].
19.14
Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. [rösanbl]
19.15
Il leur imposa les mains, et il partit de là.
19.16
Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?
19.17
Il lui répondit: Pourquoi m'interroges-tu [mänterož-tü] sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? [lekel] lui dit-il.
19.18
Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d'adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère;
19.19
et: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
19.20
Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?
19.21
Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
19.22
Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
19.23
Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
19.24
Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille [egüi] qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
19.25
Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé?
19.26
Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.
19.27
Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi; qu'en sera-t-il [seratil] pour nous?
19.28
Jésus leur répondit: Je vous le dis [di] en vérité, quand le Fils de l'homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d'Israël.
19.29
Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple [santüpl], et héritera la vie éternelle.
19.30
Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers [prömje].

Matthieu 18

Matthieu 18
18.1
En ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
18.2
Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d'eux [dö],
18.3
et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez [nantröre] pas dans le royaume des cieux.
18.4
C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus [plü] grand dans le royaume des cieux.
18.5
Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même.
18.6
Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient [krua] en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on suspendît [süspandi] à son cou une meule de moulin, et qu'on le jetât au fond de la mer.
18.7
Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive!
18.8
Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les [kuple] et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux [butö] ou manchot, que d'avoir deux pieds ou deux mains et d'être jeté dans le feu éternel.
18.9
Et si ton oeil [öi] est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un [kan] oeil [öi], que d'avoir deux yeux [dözjö] et d'être jeté dans le feu de la géhenne [žeen].
18.10
Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges [sanž] dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux.
18.11
Car le Fils de l'homme est venu sauver [sove] ce qui était perdu.
18.12
Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l'une d'elles s'égare [segar], ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s'est égarée?
18.13
Et, s'il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus [plüs] de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
18.14
De même, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu'il se perde [perd] un seul de ces petits.
18.15
Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S'il t'écoute, tu as gagné ton frère.
18.16
Mais, s'il ne t'écoute pas, prends [pran] avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
18.17
S'il refuse de les écouter [lezekute], dis-le à l'Église; et s'il refuse aussi d'écouter [dekute] l'Église, qu'il soit pour toi comme un païen et un publicain.
18.18
Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
18.19
Je vous dis encore que, si deux d'entre vous s'accordent [sakord] sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux.
18.20
Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux [dö].
18.21
Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois?
18.22
Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois.
18.23
C'est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.
18.24
Quand il se mit à compter [konte], on lui en amena un qui devait dix mille talents.
18.25
Comme il n'avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu'il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu'il avait, et que la dette fût acquittée.
18.26
Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience [pasians] envers moi, et je te paierai [pere] tout.
18.27
Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.
18.28
Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers [dönje]. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie [pei] ce que tu me dois.
18.29
Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience [pasjans] envers moi, et je te paierai.
18.30
Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût [ü] payé ce qu'il devait.
18.31
Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter [rakonte] à leur maître tout ce qui s'était passé.
18.32
Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié;
18.33
ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?
18.34
Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé [peije] tout ce qu'il devait.
18.35
C'est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur.

Wednesday, May 4, 2011

Matthieu 17 [dix-sept]

17.1
Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.
17.2
Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent [dövänr] blancs comme la lumière.
17.3
Et voici, Moïse [mois] et Élie leur apparurent, s'entretenant avec lui.
17.4
Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie.
17.5
Comme il parlait encore, une [ün] nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection: écoutez-le!
17.6
Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur.
17.7
Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n'ayez [neije] pas peur!
17.8
Ils levèrent les yeux [lezjö], et ne virent que Jésus seul.
17.9
Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts.
17.10
Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils [distil] qu'Élie doit venir premièrement?
17.11
Il répondit: Il est vrai qu'Élie doit venir, et rétablir toutes choses.
17.12
Mais je vous dis qu'Élie est déjà venu, qu'ils ne l'ont pas reconnu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l'homme souffrira de leur part.
17.13
Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean Baptiste.
17.14
Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit:
17.15
Seigneur, aie [e] pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.
17.16
Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.
17.17
Race incrédule et perverse [pervers], répondit Jésus, jusques à quand [žüskakan] serai-je [sörež]avec vous? jusques à quand vous supporterai-je [süportörež]? Amenez-le-moi ici.
17.18
Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.
17.19
Alors les disciples s'approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?
17.20
C'est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d'ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible.
17.21
Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.
17.22
Pendant qu'ils parcouraient [parkure] la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes;
17.23
ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
17.24
Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes [drakm] s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?
17.25
Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils [persoavtil] des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers?
17.26
Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts.
17.27
Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette [žet] l'hameçon [lamson], et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi.

Matthieu 16 [seize]

16.1
Les pharisiens et les sadducéens [sadüsseän] abordèrent Jésus et, pour l'éprouver [lepruve], lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
16.2
Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin:
16.3
Il y aura de l'orage aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner [diserne] l'aspect [laspe] du ciel, et vous ne pouvez discerner [diserne] les signes des temps.
16.4
Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla.
16.5
Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
16.6
Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. [sadüsseän]
16.7
Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
16.8
Jésus, l'ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n'avez pas pris de pains?
16.9
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers [pannje] vous avez emportés,
16.10
ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées?
16.11
Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
16.12
Alors ils comprirent que ce n'était [nete] pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement [lansenjeman] des pharisiens et des sadducéens.
16.13
Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on [ki-diton] que je suis, moi, le Fils de l'homme?
16.14
Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l'un des prophètes.
16.15
Et vous, leur dit-il [lör-ditil], qui dites-vous que je suis?
16.16
Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
16.17
Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang [san] qui t'ont révélé cela, mais c'est mon Père qui est dans les cieux.
16.18
Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle.
16.19
Je te donnerai les clefs [kle] du royaume des [de] cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
16.20
Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ.
16.21
Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, qu'il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux [pransipo] sacrificateurs et des scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.
16.22
Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas.
16.23
Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m'es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes.
16.24
Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce [rönons] à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
16.25
Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
16.26
Et que servirait-il [serviretil] à un homme de gagner tout [tu] le monde, s'il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange [nešanž] de son âme [am]?
16.27
Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres [övr].
16.28
Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu'ils n'aient [ne] vu le Fils de l'homme venir dans son règne.

Monday, May 2, 2011

Traduction

1.Tuul puhub kõvasti. Le vent souffle fort.
2.Eile ilm oli külm. Hier le temps était froid.
3.Lund ei saja enam. La neige ne tombe plus.
4.Juunis me läheme mere äärde. En Juin [anzuan] nous allons au bord de la mer.
5.Auto ei tööta enam. La voiture ne fonctionne plus.
6.Ma pean ostma uue auto.Je dois acheter une nouvelle voiture.
7.Me lahkume puhkuselt Hispaaniast. Nous partons de vacances d´Espagne.
8.Minu koer on kadunud metsas. Mon chien est perdu dans la forêt.
9.Homme ma ostan veini. Demain j´acheterai du vin.
10.Ma eelistan õlut juua. Je préfère boire de la bière.
11.Aafrika on kuumem kui Euroopa. L´Afrique est plus chaude que l´Europe.
12.Ma ei oska süüa teha. Je ne sais pas faire à manger.
13.Ma teen ainult riisi ja liha toite. Je fais seulement du riz et de la viande.
14.Minu õde ujub paremini kui mina. Ma soeur nage mieux que moi.
15.Ta ei taha lennukiga sõita. Il ne veut pas prendre l´avion.
16.Minu kass on väga haige. Mon chat est très malade.
17.O. L. suri eile ära Pakistanis. O. L. est mort hier au Pakistan.
18.Ta tuleb alati rongiga. Il vient toujours en train.
19.Ta oli väga purjus. Il était très ivre.
20.Ma ei taha osta autot. Je ne veux pas acheter de voiture.
21.Üks hobune maksab vähem kui auto. Un cheval coûte moins qu´une voiture.
22.Hobune ei söö bensiini. Le cheval ne mange pas d´essence.
23.Ma tahan salatit. Je veux de la salade.
24.Ma ei joo kunagi vett. Je ne bois pas d´eau.
25.Õues on palju autosid. Dehors il y a beaucoup de voitures.
26.Toolid on laudade peal. Les chaises sont sur les tables.
27.Kõik õpilased on ajalooklassis. Tous les élèves sont dans la classe d´histoire.
28.Praegu me õpime Prantsusmaa ajalugu. Maintenant nous apprenons l´histoire de la France.
29.Ma tahan jäätist osta. Je veux acheter de la glace.
30.Inimesed tulevad tagasi töölt. Les gens viennent du travail.

Matthieu 15

15.1
Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:
15.2
Pourquoi tes disciples transgressent-ils [transgrestil] la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
15.3
Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
15.4
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
15.5
Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.
15.6
Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.
15.7
Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:
15.8
Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné [eloanje] de moi.
15.9
C'est en vain [cetanvän] qu'ils m'honorent, en enseignant [ansenjan] des préceptes [presept] qui sont des commandements d'hommes.
15.10
Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez.
15.11
Ce n'est pas ce qui entre [antr] dans la bouche qui souille [suij] l'homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille [suij] l'homme.
15.12
Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?
15.13
Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
15.14
Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
15.15
Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole [parabol] .
15.16
Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence [änteližans] ?
15.17
Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?
15.18
Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur [kör], et c'est ce qui souille l'homme.
15.19
Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres [mörtr], les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.
15.20
Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
15.21
Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr [tir] et de Sidon.
15.22
Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie [e] pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
15.23
Il ne lui répondit pas un mot, et ses [se] disciples s'approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie [kri] derrière nous.
15.24
Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
15.25
Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!
15.26
Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de [dö] le [lö] jeter aux petits chiens.
15.27
Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes [mjet] qui tombent de la table de leurs maîtres.
15.28
Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu veux. Et, à l'heure même, sa fille fut guérie.
15.29
Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s'y assit.
15.30
Alors s'approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux [buatö], des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d'autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit;
15.31
en sorte que la foule était dans l'admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient [vuaje]; et elle glorifiait le Dieu d'Israël.
15.32
Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent [mank] en chemin [ansömän].
15.33
Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
15.34
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
15.35
Alors il fit asseoir la foule par terre,
15.36
prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.
15.37
Tous [tus] mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles [korbeij] pleines des morceaux qui restaient.
15.38
Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.
15.39
Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.

Friday, April 22, 2011

Lugu munk Telemahusest, kes lõpetas gladiaatorite võitlused

1. jaanuaril 404 AD toimus teadaolevalt viimane gladiaatorite võitlus Roomas. Samal ajal jutustatakse munk Telemahuse surmast, kes tuli südamesunnil Rooma, et kutsuda rahvast üles tegema lõppu mõttetute tapatalgute vaatemängule. Kaks suurt gladiaatorit olevat samal ajal areenil mõõgavõitlust pidanud, kui väike mees rahva seast alla amfiteatri äärde jooksis. Ta hüüdis: “Lõpetage, Kristuse nimel, lõpetage!”

Alul olevat inimesed kaasa naernud, arvates, et mungarüüsse riietunud kääbus on üks osa lõbusast vaatemängust. Siis aga hakati aru saama, et mees tahab tõepoolest veriselt põnevale surmavõitlusele lõppu teha. Teda hakati hurjutama, siis juba kättejuhtunud õunte ja munadega loopima. Lõpuks läksid lendu kivid. Tuhandete pealtvaatajate ees kivirahe alla sattunud kristlane ei lakanud aga hüüdmast: “Lõpetage, Kristuse nimel, lõpetage!”

Verisena vajus ta areeni äärele, lõpuks maha langedes. Viimse lausena enne viimset uinumist korranud ta läbi viimse hingetõmbe: “Lõpetage, Kristuse nimel…” Keiser Honorius, kuulnud Telemahuse traagilisest märtrisurmast, ei lubanud enam Roomas gladiaatorite võitlusi korraldada. Ühe surm osutus lunastavaks jõuks paljude elu heaks.

Päeva nali

Ateistilt küsib sõber: "Ega sa tuleval pühapäeval kirikusse ei lähe?" See vastab: "Ei usu."

Wednesday, April 20, 2011

Matthieu 14

14.1
En ce temps-là [tan-la], Hérode le tétrarque, ayant [ejan] entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C'est Jean Baptiste!
14.2
Il est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.
14.3
Car Hérode, qui avait fait arrêter [arrete] Jean, l'avait lié et mis en prison, à cause d'Hérodias [derodias], femme de Philippe, son frère,
14.4
parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.
14.5
Il voulait le faire mourir, mais il craignait [krenje] la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
14.6
Or, lorsqu'on célébra l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu des convives [konviv], et plut à Hérode,
14.7
de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait [dömandre].
14.8
A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.
14.9
Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments [serman] et des convives, il commanda qu'on la lui donne [don],
14.10
et il envoya décapiter [dekapite] Jean dans la prison.
14.11
Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.
14.12
Les disciples de Jean vinrent [vänr] prendre [prandr] son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus.
14.13
A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l'écart dans un lieu désert; et la foule, l'ayant [leijan] su, sortit des villes et le suivit à pied [pje].
14.14
Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.
14.15
Le soir étant venu, les disciples s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu'elle aille [aij] dans les villages, pour s'acheter [sashte] des vivres.
14.16
Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.
14.17
Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons [puasson].
14.18
Et il dit: Apportez-les-moi.
14.19
Il fit asseoir [fi-tassuar] la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux [lezjö] vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit /katki tegema/ les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.
14.20
Tous [tus] mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
14.21
Ceux qui avaient mangé étaient [ete] environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.
14.22
Aussitôt après, il obligea [obliža] les disciples à monter [monte] dans la barque et à passer avant [avan] lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule.
14.23
Quand il l'eut [lü] renvoyée [ranvuaje], il monta sur la montagne, pour prier à l'écart; et, comme le soir était venu, il était [ete] là seul.
14.24
La barque, déjà au milieu de la mer, était battue [battü] par les flots; car le vent était contraire.
14.25
A la quatrième veille [veij] de la nuit, Jésus alla vers eux [ö], marchant sur la mer.
14.26
Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C'est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris.
14.27
Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur!
14.28
Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille [žai] vers toi sur les eaux [le-so].
14.29
Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux [le-zo], pour aller vers Jésus.
14.30
Mais, voyant que le vent était fort, il eut [ü] peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s'écria: Seigneur, sauve-moi [sov-mua]!
14.31
Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
14.32
Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.
14.33
Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.
14.34
Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.
14.35
Les gens de ce lieu, ayant [eijan] reconnu Jésus, envoyèrent des messagers [messaže] dans tous les environs [le-zanviron], et on lui amena tous les malades.
14.36
Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris [geri].